返回列表 发帖
本帖最后由 LMC 于 2015-10-29 06:52 编辑

回复 80# iNui乾


啊啊啊这些粮也够我吃到明年了啊!不胜感激!

这部分我之前完全就搞错了,还以为多尔克拔剑是要和小渡打,居然是想一刀杵了多多啊??!这放弃治疗也太快了吧!觉得反正救不了不如给个痛快?(那句どけ应该就是多尔克说的)
这种“魔界之人的宿命”没准也是多尔克自己定义的内容……所以多朗才会说“不能战斗就只有死路一条说的不是你自己吗”这种话?
“自定义魔界战士义务”这思路似乎能够解释很多问题啊,多尔克许多极端的念头都是出于魔界战士的身份,“魔界之人”都快成口头禅了。然而并没见其他魔界之人有这么多条条框框的规矩。确实就像是“自己背负上了自己给定义的魔界战士义务”这种感觉。(守序邪恶阵营?)


没错我因为听不懂,看到“魔界人要救世主帮忙是魔界的耻辱,这家伙由我来救”那句就误以为他们感情还挺好的。被小渡单方面打动是不可能啦,应该主要还是靠圣树求帮助……话说翼剑是发生在第四界层的故事,总觉得那时圣多之间的感情还没到很深的地步。而翼剑一开场的魔神混战,圣树喊了多尔克一声直接把她喊愣了XD 原来变温柔是由于神殿的影响?


日版漫画中那个村民名叫アックス。救世主说那句“名台词式句子”时真的很帅啊!看得村民君一脸陶醉状。



说起来日本那边的歌很喜欢掺英文的样子?虽然接触得不多但有相当的比例带着英语词在里边。

TOP

本帖最后由 Alicia 于 2015-10-28 17:06 编辑

我觉得是单词传入以后逐渐更适应了本土的语言发言的缘故,就像我们会说巧克力而不是什么“敲科力特”。看过一些一般日本人的英语,感觉像是简单旅游水平,估计和天朝大城市差不多。大概问问路,点点菜之类的没问题,估计要听得懂/表述一些详细的东西就不行了。

我刚刚去听了魔1,魔2,超魔的OP,ED。里面的英语都是简单的单词,短句之类的。目前只发现高桥由美子的英语发音比较差,一些单词发音很日式(以前就觉得她说的yesterday 听着像yestudy和日语的“电脑”有异曲同工之妙) ,而且说英语的时候的确像是什么发音机的感觉。其他人都还可以(指的是他们说的那几个词)
然后我还特定去听了几个英语句子比较长的动漫歌曲,比如 灌篮高手ED 只凝视你 里面有一大段英语,犬夜叉OP change the world,对比一下,高桥的发音的确是在唱动漫歌曲里的人算不太好的。其他人一般没有什么机器发音+日式发音的问题。

然后突然想到一个日语不错的日本人,你们都认识----柯南

TOP

回复 81# Alicia
我觉得我暂时还没遇到这种情况…但是却见过很多日文无法表达的英文((如果有遇到的话我一定会中英都来一遍!

是因为拿罗马音去拼读英语所以读出来都怪怪的吗(当然外来语很多这个是真的…日本人英语水平差我是从日本留学的朋友那里听说的,而根据我的切身经历,给11区魔神友人留言每每问“Can we speak in English?”得到的回答总是“No My English is not good”…还有一些别扭翻译例子更多……可能和天朝人一样并不是普遍很差,只是擅长的人和不擅长的人真的差太多hhhhhh

总觉得这个话题有点歪楼了,都点到这上面不如我们来聊聊魔神角色歌里英文发音怎么样…(X

TOP

中国人听日式英语的好处在于那个口音听着习惯,类似中式英语的口音(对比印度英语听着就非常不舒服了),但说机器发音也太夸张,语速不似一些英国人那么恐怖倒是真的。

魔神是子供番,整一大串英语 观众听不懂啊…

TOP

据参加过两千年apec的某英语老师回忆,日式英语节奏明晰、断句清楚,具体参见朝鲜新闻节目或机器发音……
所以在魔神里英文基本都以单词的面目出场么……

TOP

本帖最后由 Alicia 于 2015-10-28 06:04 编辑
沒記錯的話, 香港版翻譯成 "飛雲" 是因為在 OP STEP 開始的時候

變成了小狼向小櫻發好人卡wwwwwwwwwwwwwww
zee-chan 发表于 2015-10-27 15:26


原来飞云这个名字是这么来的,真是好随性的翻译

好人卡 2333,当年完全没想到这个梗。还有什么“我喜欢XX”被和谐成了“我想和xx做好朋友” (印象中是和雪兔还有桃矢有关)不过最囧的还是李小狼 被翻成了 王小明这种名字……
我觉得…不行!因为日文和英文语法和日文中文差得更多的感觉()不然怎么会有日本人普遍英文很差的说法呢()
我要去APP STORE里给百度翻译差评……
iNui乾 发表于 2015-10-27 19:01


虽然日文和英文语法和日文中文差得比较多,不过个别词语在不同的翻译中会显示出不同的意思

好像日本人普遍英语比较差的说法是因为 他们的发音很怪。但这其实也是个误传,因为日语里面的很多词汇来自于英语,比如门,圣诞节,电脑之类的词,(就如同中文里的巧克力,沙发一类的词)但是久而久之和英语发音又有点不一样了,所以说他们说得其实不是英语而是日语。不过日本人的英语水平到底怎么样我就不知道了,可能和天朝人差不多
圣树像水兵月可能是因为头上有月亮这一共同特点?(说到月亮……应该不会有人看着圣树想起包大人的吧)
LMC 发表于 2015-10-27 20:34


这个画风实在差太多了 2333

TOP

本帖最后由 iNui乾 于 2015-10-27 23:37 编辑

回复 79# LMC
这个…总觉得调侃嫌弃还有挽救余地,因为还有心思调侃,认真嫌弃就是,真的没救了(。我倒是觉得多郎意外地正经耶?!可能只是样子比较花俏语气比较(ry(但是干起什么事来真的从来没心软过…虽然说是渡厨,但是对渡除掉一口一个酱也是从来没放过水的感觉啊?!

……多尔克对多多不抛弃不放弃……还,真,没听出来|||我马上去复习一下…

复习回来,大家的反应↓((这里好多日语触我这shi一样的拙译好耻感觉像在班门弄斧||||请、请看过就忘记_(:зゝ∠)_!!

渡:但是…不能这样放着不管!虎王,帮下忙!”虎王秒答“よし!”(说回来翼剑这一篇要是有虎多党这个粮绝对可以吃一年啊?!!_(:Dゝ∠)_然后圣树说我也来帮忙,然后…
多多:住手!才不要借助你们的力量!
多郎:说的没错,再说这么重的东西,你们就是凑100人也挪不动!
圣树:多多大人不是你们的弟弟吗!
多郎:真不巧对于我们魔界的人来说没有兄弟之情这种东西。
多尔克:戦い無くなった者は死ぬだけ(拔剑音效。这句话具体要怎么翻我也不知道_(:3」∠)_大概就是“不能战斗(失去战斗力?!)的人只有死路一条”这个意思?!
圣树:多尔克桑!
多尔克:让开!
渡:你想干什么!
多尔克:反正也救不了。私が息のねを止めでやる。(意会一下……多尔克这是要一刀杵了多多啊?!!
渡:住手!……(这里有一句听不懂选择死亡。
多尔克:这就是魔界之人的宿命。让开。(这句どけ语气突变我一下子听不出是不是多尔克说的……
渡:多多还活着啊?!
多多:吵死了!……
……然后拒绝帮助的多多还让多尔克动手的样子|||后来多郎扯走了话题然后这件事就这么被搁着在大家的对话中过去了…中途多多还叫了一句多郎!多尔克!然而就没人回了(这之后多郎还多尔克还稍微提到了这个话题,多郎说不能战斗就只有死路一条说的不是你自己吗…诸如此类,根本没看出不抛弃不放弃啊?!!不是渡和圣树(和没机会说话的虎王X)多尔克可能真的动手了啊?!
然后多尔克心软的契机是渡发现下面有水路然后圣树求帮助(我觉得这是重点X)然后多尔克才说等待着和救世主的新的战斗时刻…

LMC君说的不离不弃应该是从后面一众人留下来帮多多时多尔克回渡那句:“魔界人要救世主帮忙是魔界的耻辱,这家伙由我来救”这里感受到的吧?不过这可能只是跟多尔克自己说的一样,是因为神殿的力量,然后大家都会变得“温柔”起来…不过虽然没到不抛弃不放弃的程度,对多多还有感情肯定是真的!……不然总不可能真的是被渡单方面打动嘛ww


我也不知道圣树的辫子怎么散开的,P32那个远景镜头看不清散开还是绑着然而下一个镜头转向躺着的时候竟然就散开了!?到底发生了什么啊?!
一起朝女性方向切换真是hhhhh精辟哈哈哈哈哈不能更对!!!

为生存所迫获得力量和追求强大不是因果……感觉中间还有个转折是多尔克因此给自己背负上了自己给定义的“魔界战士”义务,于是开始作为一个战士抛弃女儿身追求强大…至于怎么和“信じる”挂钩……我就算读完4卷也不懂吧(nm

渡为什么要脱装备……还不就是那个很烦人的哥哥役黑发村民(不知道日文名,中文叫阿可斯)心里不平衡()就说只要有救世主的力量我也可以用不着你来,渡就说我并不是因为有救世主的力量才做的,然后说了个名台词式句子就脱甲胄了……没有借助这些救世主装备也能做到的意味,这样的渡救世主力真是破表啊啊!(渡厨心爆发!

我非常期待更多种看图说话的名字!!(nm

TOP

本帖最后由 LMC 于 2015-10-27 20:45 编辑

回复 77# iNui乾


谢谢!多朗那句话原来是这个意思啊,我只听得出来是说“不可爱”,其他是啥就不知道了。广播剧里的多尔克一直是冷冷的声音,确实“不可爱”XD。多朗的认真嫌弃和调侃嫌弃区别很大吗……一直不怎么正经的感觉。三兄弟间维持不和谐的主旋律主要是靠多朗,一边挑衅多尔克一边和多多互掐,而多尔克和多多之间基本没啥交流倒也相安无事。广播剧里多尔克对受伤的多多不抛弃不放弃,没准还是有感情的?
漫画里圣树拆辫子这部分我都没看明白这辫子是怎么拆的。明明倒地时还是正常发型,浮起来也是正常发型,然后多尔克把帽子一甩飘出秀发,再然后圣树的辫子就散了?多尔克对圣树做了些什么?这俩同时换发型有种一起朝女性方向切换的感觉……

强大啊……漫画中的多尔克明明只是“生きのびたければ強くなれ”,为生存所迫而获得的力量是在追求强大吗……?不知圣树怎么就扯到“信じる”上的。(我这满满的私心都没被看出来多尔克主题XD)

说起来渡为啥要脱衣服来着?

“飞云”这翻译脑洞也太大了,简直就是看图说话嘛,照这样子似乎能起出很多种名字呢。



回复 74# Alicia

圣树像水兵月可能是因为头上有月亮这一共同特点?(说到月亮……应该不会有人看着圣树想起包大人的吧)

TOP

回复 76# zee-chan

分明是多尔克主题,这都能看出虎渡,爱真是盲目www(摇头摇头……原来如此,step的画面吗,那别叫神龙斗士,叫虹彩弟弟也很适合嘞(nm

TOP

本帖最后由 iNui乾 于 2015-10-27 19:03 编辑

回复 67# LMC
好这下子跟不上话题的变成我了ww以前有跟不上话题的各位可以感到心理平衡——(不对!

这个嘛…力量和强大总是不分家的,说到追求力量不是为了强大还能是什么呢…但凡有跟“战士”设定挂钩的角色,“强大”都是不可避免的话题吧ww

多郎的台词……就,翼剑第一话的后半,多多跑去找虎王之后,多郎问多尔克你打算怎样,多尔克说跟你没关系,多郎就说了句“まったくかわいいえのない弟ばかりね…”。这个“いえのない”我其实不懂,可能是“言えのない”,也有可能就只是“かわいえのない”,不管是哪个,多郎吐槽净是些不可爱的弟弟的意思是没跑的了吧ww只不过多郎的语气根本不是调侃,是认真的嫌弃的感觉呢……
曾经认为圣树是女生的小朋友请加我一个(没错圣多这一对就是性别互换也不会有问题……谁让两个人都具有另一种性别具有的美/帅气呢……

刚刚去试了一了谷歌翻译真的略不靠谱,翻译长句子果然还是百度比较溜|||
我的浏览器自带可翻墙来着,这样都看不到LMC的外链相册,可能真的是地域问题了!

哈哈哈哈这一页漫画选得哈哈哈哈哈哈!!就算把台词全部拿掉都不影响理解吧?!!

不过铃木大大真不愧是同人出身啊,我觉得,拆掉辫子的圣树也好,脱掉甲胄的渡也好,都是粉丝们想看而正剧里不得的画面啊!!!是福利啊!!!!




回复 68# Alicia



我觉得…不行!因为日文和英文语法和日文中文差得更多的感觉()不然怎么会有日本人普遍英文很差的说法呢()
我要去APP STORE里给百度翻译差评……

TOP

返回列表